Устный перевод (Киев) – составляющая успеха мероприятия
Неправильно понятая фраза или слово может весьма негативно сказаться на диалоге и успехе текущих переговоров, даже в том случае, когда собеседники общаются на одном языке. Не стоит даже говорить, как важно их взаимопонимание, если они говорят на разных языках. В повседневной жизни можно понять друг друга и при помощи жестов, но в деловом общении без переводчика не обойтись.
Устный перевод (Киев) может быть предоставлен в двух видах: последовательный перевод и синхронный.
Последовательный перевод отлично подойдёт для небольших мероприятий, спикером в которых является зарубежный гость. В этом случае достаточно будет одного переводчика, который станет связующим звеном между докладчиком и аудиторией. Специалист не только донесёт до слушателей всю информацию, правильно передав её смысл, но и задаст спикеру все возможные вопросы от публики, а публике, в свою очередь – озвучит ответы на них.
Если же собралась большая аудитория, рациональнее и удобнее будет использовать устный перевод (Киев) в синхронном варианте. При этом переводчик (или несколько переводчиков, если необходимо донести информацию на нескольких языках) находится вне зоны поля видимости слушателей и транслирует перевод речи спикера в наушники, которые выдаются каждому участнику события. Данный вид перевода позволяет избежать пауз при выступлении, что существенно экономит время. А специальное оборудование позволяет каждому слушателю заранее выбрать необходимый ему язык перевода.
Также можете посмотреть статью «Услуга письменный перевод (Киев)».