(067) 441-76-27 (Viber); (044) 486-05-85; 482-15-57, 482-17-78 (067) 489-89-29; (044) 235-15-86; 202-15-50, 202-17-55

Где можно получить апостиль в Киеве?

В международной практике апостилем называют штамп, который подтверждает действительность подписи, печати и статуса подписавшей особы на официальных документах. Этот штамп делает документ действительным в странах Гаагской конвенции. При этом необходимость подтверждения апостилем не распространяется на ряд документов, для которых предусмотрены упрощенные условия легализации.

 [...]
Подробнее

Устные переводы (Киев) и их разновидности

Сегодня без помощи квалифицированных переводчиков не обходится ни одна международная встреча, их услугами пользуются политики и предприниматели разных стран. Работа переводчиков призвана помочь преодолеть языковой барьер и  найти кратчайший путь к взаимопониманию и взаимной выгоде.

 [...]
Подробнее

Почему срочный перевод (Киев) стоит дороже?

Ритм современной жизни в больших городах с каждым годом становиться все интенсивнее. Он требует стремительного принятия решений и оперативной их реализации. Касается это и переводов. Чаще всего, срочные переводы нужны для посольства перед отъездом, когда есть четко установленные сроки, в которые необходимо уложиться. Также подобные заказы бывают связаны с тендерами и таможней.

 [...]
Подробнее

Переводчик в Киеве: интересная профессия

Внешняя политика Украины сегодня влияет не только на экономику, торговлю, цены на коммунальные услуги и стоимость бензина. Европейская ориентированность Украины сегодня открывает большие просторы для коммуникации.

 [...]
Подробнее

Бюро переводов в Киеве: основные услуги

Плотное взаимодействие между разными государствами подразумевает необходимость решать вопрос языкового барьера и поиска взаимопонимания. Однако сегодня далеко не каждый из тех, кто испытывает необходимость в общении на иностранных языках, способен это сделать.

 [...]
Подробнее

Что такое апостиль (Киев)?

Как любые другие документы, переводы часто нуждаются в заверении и легализации. В этом случае легализация необходима для того, чтобы придать документу законность на территории другого государства. Обычно при этом подтверждается подлинности печати, подписи, а также полномочий лица, выдавшего документ. Сегодня одной из наиболее распространенных форм легализации переводов сегодня является апостиль. Что это такое?

 [...]
Подробнее

Устный перевод (Киев) и его особенности

Устный перевод является способом наладить коммуникацию между представителями разных стран, носителями разных языков и культур. Сегодня бюро переводов предоставляют своим клиентам широкий спектр подобных услуг.

 [...]
Подробнее

Письменный перевод (Киев): в каких случаях он нужен?

Сегодня слово имеет вес, только если оно записано на бумаге. А еще лучше – заверено нотариально. Безусловно, это справедливо и для переводов. Существует ряд ситуаций, когда письменный перевод является необходимым.

 [...]
Подробнее

Услуги переводчика в Киеве: куда обратиться?

Жизнь современного Киева направлена на евроинтеграцию. Это подразумевает тесные контакты с иностранцами на всех уровнях, начиная от взаимодействий между государствами и заканчивая общением с туристами, которые приезжают в столицу.

 [...]
Подробнее

Что такое бюро переводов (Киев)?

Давно прошло время, когда для успешного бизнеса можно было довольствоваться знанием родного языка. Сегодня мир для предпринимателей расширяется, актуальным становится сотрудничество с иностранными партнерами. Все это требует поисков взаимопонимания. И решение здесь может быть одно – изучение языков.

 [...]
Подробнее

Апостиль (Киев): срочно, удобно, надёжно.

Если страна, куда вы направляетесь, не заключила в своё время с Украиной договор о взаимном признании документов (такое соглашение имеется со странами СНГ, Чехией, Польшей и другими странами), вам необходимо пройти процедуру легализации документов, чтобы они имели силу за рубежом

 [...]
Подробнее

Устные переводы в Киеве и других городах Украины

Устный перевод может быть двух видов: последовательный и синхронный. Последовательный применяется, к примеру, когда докладчик выступает перед аудиторией, говорит свою фразу, и после этого переводчик тут же озвучивает её на языке, доступном слушателям. Также может применяться при переговорах, заключениях контрактов, договоров и прочих подобных мероприятиях.

 [...]
Подробнее

Работа с документацией и её технический перевод (Киев)

Перевод технической документации является одним из самых трудоёмких, к нему предъявляются особые требования. В первую очередь это касается терминологии, которую важн

 [...]
Подробнее

Переводчики (Киев) – профессионалы со стажем

В жизни бывают различные ситуации, особенно у деловых людей, часто ведущих переговоры. К примеру, китайский инвестор заинтересовался вашей компанией и хочет договориться с вами о встрече, но вы совершенно не владеете китайским языком. А упускать такую возможность - как минимум, неразумное решение. В таком случае, единственный правильный выход – пригласить толкового профессионального переводчика. Только он сможет стать связующим звеном между уч [...]

Подробнее