(067) 441-76-27; (044) 486-05-85; 482-15-57, 482-17-78 (067) 489-89-29; (044) 235-15-86; 202-15-50, 202-17-55

Устные переводы

С 1994 года Бюро перевода «Линго» предоставляет услуги устного перевода (последовательный перевод, синхронный перевод), обеспечения оборудованием для синхронного перевода, озвучивания и презентаций.

У Вас переговоры, семинар, тренинг, бизнес-форум, конференция или другое мероприятие? - мы предоставим высокопрофессиональных переводчиков для последовательного и синхронного перевода по конкретной тематике; обеспечим технически, установив оборудование для синхронного перевода на любое количество участников, озвучивания (микрофоны для выступающих, звукоусиливающая аппаратура) и презентаций.  

Мы ответственно гарантируем высокое качество перевода: для обеспечения последовательного или синхронного перевода Бюро переводов "Линго" предоставляет только тех переводчиков, кто имеет большой стаж работы в данной области (15-20-25 лет) и положительные отзывы от заказчиков, в мероприятиях которых они принимали участие; только тех, кто считается ведущими переводчиками, работающими на самом высоком уровне, включая правительственный.


Мы располагаем современным оборудованием (техники своевременно доставят оборудование на место проведения мероприятия, установят и проконтролируют его работу во время мероприятия):

  • инфракрасное оборудование для синхронного перевода: комплекты многоканальных приемников и наушников, кабинки переводчиков, многоканальные пульты переводчиков, гарнитуры переводчиков (наушники с микрофоном), ИК-излучатели и др.;
  • оборудование для озвучивания (настольные микрофоны, петличные микрофоны, радио микрофоны, колонки, усилители звука, микшерные пульты);
  • оборудование для презентаций (мультимедийные проекторы, экраны проекционные, плазменные, светодиодные, ноутбуки, видео пульты, видео камеры и др.).

Среди наших заказчиков: Министерство юстиции Украины, Министерство экономики Украины, Антимонопольный комитет Украины, УВКБ ООН, Ренессанс Капитал Украина, Нефтегаз Украина, Microsoft, IBM, Киевстар Джи Эс Эм, Samsung Electronics Co. Ltd., ACTI / Альфред С Топфер, ЕБРР, ОТР BANK, Райффайзен Банк Аваль, ING Bank, Банк Креди Лионе Украина, ТАС-Комерцбанк, Уникредитбанк, СК "Кредо-Классик", Орифлейм Украина, Wella UKraine, Кий Авиа, Coca-Cola Beverages, Посольство Швеции в Украине, Посольство Королевства Дании в Украине, Шелл Юкрейн, Эрнст энд Янг, PriceWaterhouseCoopers и многие другие.

Языки перевода: английский, арабский, болгарский, венгерский, греческий, иврит, испанский, итальянский, китайский, корейский, немецкий, нидерландский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, турецкий, украинский, французский, хорватский, чешский, японский.

Тематики перевода: бизнес, финансы, бухгалтерский учет, ценные бумаги, инвестиции, маркетинг, внешнеэкономическая деятельность, телекоммуникации, электронный бизнес, газ и нефть, топливо, геология, системы кондиционирования и вентиляции, энергетика, ядерная энергетика, электрооборудование, производство цемента, строительство, сельское хозяйство, транспорт, международное право, корпоративное право, криминальное право, права человека, авторское право, оборона, социология, СМИ, рекламна, выборы, беженцы, антимонопольная политика, пищевая промышленность,о экология, спорт, медицина, здравоохранение, фармацевтика, химия, косметика и другие - всего 97 сфер деятельности.

 

ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ ДЛЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО / СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА

ЗАКАЗАТЬ ОБОРУДОВАНИЕ ДЛЯ СИНХРОННОГО ПЕРЕВОДА, ОЗВУЧИВАНИЯ, ПРЕЗЕНТАЦИЙ

Устный перевод в Киеве сложных текстов

устный перевод в КиевеОдним из самых сложных переводов считается устный перевод, так как здесь требуется высокая скорость реакции и отличное знание обоих языков – с которого переводят и на который осуществляется перевод. Главная задача, которую ставит устный перевод в Киеве – качественно передать смысл высказывания, соблюдая лексические и стилистические особенности.

Когда может понадобиться устный перевод в Киеве?

  • вы проводите конференцию с партнерами;
  • вам необходимо провести презентацию на высшем уровне для иностранных инвесторов;
  • вы хотите посетить другое государство, но не владеете языком;
  • вы приобрели в офис сложное оборудование, и к вам должны приехать консультанты от производителя;
  • вам необходима помощь для доверенности у нотариуса.

Выбирая устный перевод (Киев), вы должны определиться, необходим ли вам последовательный или синхронный перевод. В первом случае перевод осуществляется в паузах между фразами, а во втором – минимальное отставание и проговаривание текста вслед за оратором.

Чем устный перевод (Киев) сложнее письменного?

устный перевод в КиевеУстный перевод (Киев) гораздо сложнее письменного, так как специалист должен уметь быстро ориентироваться в ситуации, не может посмотреть незнакомое слово в словаре, не имеет возможности подобрать лучший вариант перевода. Все происходит вживую, освещаются основные моменты текста, а не точное его соответствие, так как из-за жестких временных рамок невозможно в точности передать слово в слово исходный текст.

Почему стоит заказывать устные переводы (Киев) у нас?

устный перевод в КиевеМы существуем с 1994 года, что показывает наш высочайший уровень профессионализма – более 20 лет постоянной практики, сотни довольных клиентов, которые постоянно заказывают устные переводы (Киев). Перед тем, как нанять переводчика, вы можете побеседовать с ним, а ваши специалисты легко смогут проверить уровень его знаний, причем не только языковых, но и технических – для грамотного перевода необходимы также и знания тематики переводимого текста. Так устные переводы (Киев) получатся более качественными.

Когда вы обращаетесь к нам, вы кратко обрисовываете ситуацию, определяете сферу своих интересов, чтобы мы могли подобрать вам не только профессионального переводчика, но и знатока терминологии. Высокое качество работы переводчика обеспечивает вам отличный результат и точную передачу ваших мыслей и идей партнерам, сотрудникам, инвесторам и любым другим участникам общения.

Устные переводы в Киеве, основанные на многолетней практике

устный перевод в КиевеВ нашей фирме работают только очень опытные люди, которые практикуют устные переводы в Киеве не менее 15 лет. Учтите, что для полного понимания картины предстоящей работы желательно заказывать услуги перевода заранее, чтобы наш специалист мог подготовиться. Но если время поджимает, а ваш штатный или внештатный переводчик по какой-то причине не вышел на связь, не приехал на встречу, а вам уже сейчас нужны устные переводы в Киеве, вы может заказать срочный перевод – мы предоставим вам квалифицированного сотрудника, который избавит вас от проблем и неудобной ситуации.

Все, что происходит на встречах, любая информация – остается между клиентом и переводчиком. Мы чтим конфиденциальность и неукоснительно соблюдаем ее, так как понимаем необходимость сохранности ваших секретов. На то время, когда с вами работает наш специалист, он формально становится вашим сотрудником, поэтому соблюдает корпоративную лояльность. С нами ваши переговоры и все важные дела будут находиться в полной сохранности и порядке.