(067) 441-76-27 (Viber); (044) 486-05-85; 482-15-57, 482-17-78 (067) 489-89-29; (044) 235-15-86; 202-15-50, 202-17-55

Синхронный и последовательный устный перевод в Киеве

Когда у вас есть минимальные знания иностранного языка, словарь, Интернет и люди, с которыми можно проконсультироваться, перевод не кажется таким уж сложным, тем более, если он осуществляется в письменном виде. Но как быть, если нужен устный перевод, причем, нет возможности воспользоваться всеми перечисленными «бонусными» опциями?

Синхронный и последовательный устный перевод в Киеве

Только настоящий профессионал, который не один год практикует переводы, постоянно повышая свою квалификацию, сможет сделать устный перевод в Киеве любой сложности – синхронный или последовательный:

  • Синхронный. Считается самым сложным, так как переводчик должен слушать говорящего и параллельно осуществлять перевод на иностранный язык или с него. Синхронный перевод сложен за счет того, что человек должен быть полностью сосредоточен, не отвлекаться, уметь выполнять два дела сразу – слушать и запоминать, и тут же переводить, и во время же перевода – слушать следующий отрывок. Этот вариант работы доступен только профессионалам – они работают именно у нас.
  • Последовательный. Это более легкий устный перевод в Киеве, так как говорящий делает паузы, которые достаточны для перевода уже озвученного отрывка текста.

Важно: синхронный перевод, как правило, осуществляется в специальной изолированной кабинке, где переводчик полностью укрыт от посторонних шумов – это позволяет достичь оптимального уровня концентрации, что напрямую сказывается на качестве итогового перевода.

Также имейте в виду, что и синхронный, и последовательный перевод без читки с листка – это неизбежная потеря некоторой информации. Задача переводчика состоит не только в механическом переводе, но и вычленении самого главного прямо в процессе ораторства говорящего.

Если вы ищете переводчика, который в полной мере обладает перечисленными навыками, обращайтесь в наше агентство.