Професійно
У своїй роботі Бюро перекладів "Лінго" керується міжнародними та національними стандартами у галузі перекладу; галузевими стандартами України (див. нижче).
Наше Бюро є дійсним членом професійного об'єднання - Всеукраїнської громадської організації "Асоціація перекладачів України".
НАШ ДОСВІД
Торгова марка «Лінго» започатковує свою історію з лютого 1994 р.
Бюро перекладів "Лінго" - шестиразовий переможець Міжнародного конкурсу "Вибір року" в номінації "Бюро перекладів року". www.choice-of-the-year.com.ua
Перекладачі Бюро перекладів "Лінго" — дипломовані фахівці, які мають досвід роботи в конкретних галузях знань, які підтвердили свій рівень та мають позитивні відгуки за результатами виконаних замовлень.
У нас накопичений унікальний досвід перекладу у вузькоспеціалізованих сферах.
КОМПЛЕКСНИЙ ПІДХІД
У наданні своїх послуг Бюро перекладів "Лінго" пропонує комплексне рішення всіх питань, пов'язаних з підготовкою документації іноземними мовами; організацією та проведенням семінарів, форумів, конференцій, презентацій тощо.
Тому, окрім самого перекладу (письмового або усного) і для вищезазначених цілей, ми пропонуємо такі послуги: сканування, верстання, тиражування; конференц-сервіс для цілей організації та проведення семінарів, форумів, конференцій, презентацій тощо.
ФОРМУЛА ЯКОСТІ
Бюро перекладів "Лінго"застосовує систему якості відповідно до вимог міжнародного стандарту ISO 9001:2008 в галузі усних та письмових перекладів, редагування.
Для нас переклад — це не просто передача змісту оригіналу. Переклад виконує певну функцію і використовується для певних цілей та у певних ситуаціях. Тому до перекладу висуваються конкретні вимоги, виконання яких і визначає успіх або невдачу в кожному окремому випадку.
Таким чином, ми виробили таку формулу якості: забезпечення перекладу, що виконує певну функцію відповідно до вимог замовника.
ПОЛІТИКА В ГАЛУЗІ ЯКОСТІ
Наша головна мета - стабільно підтримувати очікуваний з боку замовників рівень якості наданих послуг. Для досягнення поставленої мети підприємство ставить перед собою такі основні завдання:
- постійно вивчати потреби та побажання замовників;
- аналізувати поточні й очікувані потреби замовників;
- створювати стійку довіру та визнання замовників шляхом надання якісних послуг з урахуванням індивідуальних вимог кожного замовника за помірними цінами й у встановлений термін;
- удосконалювати основні якісні характеристики послуг, що надаються, із залученням висококваліфікованих фахівців та використанням сучасних методів і засобів.
Забезпечення якості
1. Для забезпечення якості робіт у Бюро перекладів ЛІНГО впроваджена система якості ISO 9001:2008.
2. Перекладачі Бюро перекладів "Лінго" — дипломовані фахівці, кожний з яких має досвід роботи у певній галузі знань.
3. Використовуються кращі методики в галузі усних та письмових перекладів.
4. Бюро перекладів "Лінго" керується міжнародними та вітчизняними стандартами в галузі перекладів, стандартами Асоціації перекладачів України (www.uta.org.ua).
5. Бюро перекладів "Лінго" провадить роботу з кожним замовником окремо, що дозволяє забезпечити точність перекладу шляхом визначення індивідуальних вимог замовника до перекладу та його оформлення. Для кожного замовника ми готові запропонувати уніфікацію термінології.
Стандарти якості
1. ISO 2384-77 "Документація. Оформлення перекладів".
2. ISO 9:1995(E) "Transliteration of Cyrillic characters into Latin characters - Slavic and non-Slavic languages".
3. Рішення Української комісії з питань правничої термінології № 9 (Протокол № 2 від 19 квітня 1996 р.).
4. СТТУ АПУ-001-2000 "Кваліфікація та сертифікація перекладачів".
5. СТТУ АПУ-002-2000 "Послуги з письмового та усного перекладу. Загальні правила і вимоги до надання послуг".
Також Бюро перекладів "Лінго" керується "Стандартами професії: письмовий та усний переклад", Кодексом професійної етики перекладачів і Меморандумом перекладачів від 26.01.2008 р. (див. документи на сайті Всеукраїнської громадської організації "Асоціація перекладачів України": http://www.uta.org.ua).
НАШІ ФАХІВЦІ
Бюро перекладів "Лінго" - це команда професіоналів, що за багато років роботи на ринку перекладацьких послуг навчилася успішно поєднувати та впроваджувати досвід і знання своїх фахівців:
- перекладачі
- редактори
- менеджери по роботі з замовниками
- фахівці технічного відділу
- кур'єри